起名专家
首页 > 易经

德语名字的发音和中国文化的韵味——施寒微

时间:作者:起名专家

德语名字的发音和中国文化的韵味——施寒微

《德国人写的中国文学史》,标题就指出了这本文学史最大的不一般之处——这本近700页的大部头,是由一位德国学者撰写的。或许有人会不以为然:中国文化博大精深,一个外国人撰写的文学史,能行吗?但当你开始阅读这本书,这样的疑问便会自然而然地烟消云散了。

易经原文译文txt百度云_易经译文原文txt下载_张照书法易经册原文

作者施寒微出生于1948年德语名字的发音和中国文化的韵味——施寒微,是欧洲的三大汉学家之一,其余二人为顾彬(1945年生于德国)、施舟人(1934年生于瑞典,祖籍荷兰张照书法易经册原文,现已定居中国)。那个年代的汉学家们都有一个饱含“中国味”的名字,譬如施寒微( -)这个名字,就兼顾了德语名字的发音和中国文化的韵味。

张照书法易经册原文_易经译文原文txt下载_易经原文译文txt百度云

打开这本厚厚的中国文学史,它以时间为线,将从前1400年到1850后3000多年的文学史细细梳理开来,且由于作者的“他者”视角,他将许多中国人在撰写文学史时会忽视或者省略的角角落落都细致无比地呈现在书中,令人耳目一新。书中言语平实易懂,没有学术论文通常都拗口难读张照书法易经册原文,是一本了解中国文学史再好不过的作品。当然,这一点也要归功于译者顾牧和李春秋老师的呕心沥血,毕竟翻译这样一本如此宏大的文学史著作对于译者的汉语言文学功力和耐心也有很大的要求。

张照书法易经册原文_易经译文原文txt下载_易经原文译文txt百度云

以讲述先秦时期的第一部分为例。作者不仅仅将这一时期的文学发展细细爬梳,还对这一时期文字的产生、书法、书写材料的沿革等都进行了阐述。论及《诗经》《楚辞》时,还以其中篇目为例,分析了诗歌的韵律格式、所歌颂的题材等。越读越是吃惊,因为其中所涉及的名篇数量之繁多和引用以佐论述时仿佛拈之则来的熟练,让人不得不心生敬佩,对于“德式严谨”也有了更深的认识。

在书中,我们不仅能读到中国文学史,还能读到中国文学史如何进入欧洲,并发生影响的过程。这就在时间的巨大横轴上又架起了一个中西的纵轴,使读者有更加丰富的历史视角,对本国文学的国际影响有更清晰的认知。如“《易经》与‘游士’”一节提到:“《易经》是一部描述‘变化’的书,德语国家的读者是通过卫礼贤( )的译文而接触到这部著作的德语名字的发音和中国文化的韵味——施寒微,他们更熟悉的是‘IGing’这个译名。”

虽是文学史,但并不仅仅是文学。书中所涉方方面面,如儒道哲学、书法绘画、百姓生活、朝堂政治等等,都给文学史增添了一笔又一笔浓墨重彩的历史背景张照书法易经册原文,让复杂而庞大的文学之树显得越发鲜活而富有生机。

易经译文原文txt下载_易经原文译文txt百度云_张照书法易经册原文

站在德国学者的角度看中国文化瑰宝,还能让读者对长久以来早已习以为常的许多事物产生新的认识。比如,在“文字的统一及不同字体的发展”一节,作者谈到:“书写的普及以及中国文学的发展,与官方及民间私人教育的努力息息相关。在这种教育中,写字的能力始终占据主要地位。……书法成为人们相互沟通与自我表现的媒介。”也许我们早已习惯了从小对各色书法艺术的学习,以及社会对于字体美观的要求,但看到这一节时我们才认识到,“见字如见人”这种将人字合一的观点似乎是我们独有的,它不仅仅是一种技能,更是一种审美追求与精神表达。



起名专家专业的命理起名平台。